La destinée, la rose au bois
Traditional French song carried into the Quebec repertoire
Chanson traditionnelle française passée au répertoire québécois
History & Origins
Histoire et origines
« La destinée, la rose au bois » est une chanson traditionnelle française, transmise par la tradition orale et passée très tôt au répertoire du Canada français. Comme l'usage le veut, elle y a subi le travail du temps : variantes de paroles, de mélodie et même de titre, la forme « la rose au boué » conservant une prononciation ancienne.
Le texte raconte l'histoire d'une fille unique envoyée à l'école, à qui un tailleur taille une robe et réclame des baisers, avec une morale sur les filles et les prétendants. Le refrain « La destinée, la rose au bois », répété d'un couplet à l'autre comme une chanson à répondre, a vu son sens premier se perdre.
Une version française fut recueillie en 1913 par Ferdinand Brunot pour les Archives de la parole, chantée par Amélie Moutard, cultivatrice de 71 ans, lors de son enquête phonographique en Berry. Comme pour bien des chansons de tradition orale, sa date exacte d'origine demeure incertaine, mais elle remonte vraisemblablement au XVIIIe siècle.
"La destinée, la rose au bois" is a traditional French song, passed down by oral tradition and carried early into the repertoire of French Canada. As is usual, time reshaped it there: lyrics, melody and even the title varied, with the form "la rose au boué" preserving an older pronunciation.
The text tells of an only daughter sent to school, for whom a tailor cuts a dress and asks kisses in return, closing with a moral about girls and suitors. The refrain "La destinée, la rose au bois," repeated from verse to verse in call-and-response fashion, has lost its original meaning.
A French version was collected in 1913 by Ferdinand Brunot for the Archives de la parole, sung by Amélie Moutard, a 71-year-old farmer, during his phonographic survey in the Berry region. As with many oral-tradition songs, its exact date of origin is uncertain, though it likely goes back to the 18th century.
Lyrics
Paroles
Mon père ainsi qu'ma mère N'avaient que moi d'enfant (Mon père ainsi qu'ma mère) (N'avaient que moi d'enfant) N'avaient que moi d'enfant La destinée, la rose au bois N'avaient que moi d'enfant N'avaient que moi d'enfant (N'avaient que moi d'enfant) (N'avaient que moi d'enfant) Ils m'envoyent à l'école À l'école du rang (Ils m'envoyent à l'école) (À l'école du rang) À l'école du rang La destinée, la rose au bois (À l'école du rang) (À l'école du rang) Ils m'ont fait faire une robe Par un jeune couturier (Ils m'ont fait faire une robe) (Par un jeune couturier) Par un jeune couturier La destinée, la rose au bois Par un jeune couturier Par un jeune couturier (Par un jeune couturier) (Par un jeune couturier) À chaque point d'aiguille Il voulait m'embrasser (À chaque point d'aiguille) (Il voulait m'embrasser) Il voulait m'embrasser La destinée, la rose au bois Il voulait m'embrasser Il voulait m'embrasser (Il voulait m'embrasser) (Il voulait m'embrasser) C'est pas l'affaire des filles D'embrasser les garçons (C'est pas l'affaire des filles) (D'embrasser les garçons) D'embrasser les garçons La destinée, la rose au bois D'embrasser les garçons D'embrasser les garçons (D'embrasser les garçons) (D'embrasser les garçons) Mais c'est l'affaire des filles De balier la maison (Mais c'est l'affaire des filles) (De balier la maison) De balier la maison La destinée, la rose au bois (De balier la maison) (De balier la maison) Quand la maison est nette Tous les garçons-t-y vont (Quand la maison est nette) (Tous les garçons-t-y vont) Tous les garçons-t-y vont La destinée, la rose au bois Tous les garçons-t-y vont Tous les garçons-t-y vont (Tous les garçons-t-y vont) (Tous les garçons-t-y vont) Ils rentrent quatre par quatre En tapant du talon (Ils rentrent quatre par quatre) (En tapant du talon) En tapant du talon La destinée, la rose au bois En tapant du talon En tapant du talon (En tapant du talon) (En tapant du talon) Et c'est à qui d'eux autres Qui s'ra l'coq du canton (Et c'est à qui d'eux autres) (Qui s'ra l'coq du canton) Qui s'ra l'coq du canton La destinée, la rose au bois Qui s'ra l'coq du canton Qui s'ra l'coq du canton (Qui s'ra l'coq du canton) (Qui s'ra l'coq du canton) Ernest a ses gants d'laine Et son casque en vison (Ernest a ses gants d'laine) (Et son casque en vison) Et son casque en vison La destinée, la rose au bois Et son casque en vison Et son casque en vison (Et son casque en vison) (Et son casque en vison) Étienne a son col rouge Et s'est rasé l'menton (Étienne a son col rouge) (Et s'est rasé l'menton) Et s'est rasé l'menton La destinée, la rose au bois (Et s'est rasé l'menton) (Et s'est rasé l'menton) Pour moi qui n'suis pas riche J'ai mon accordéon (Pour moi qui n'suis pas riche) (J'ai mon accordéon) J'ai mon accordéon La destinée, la rose au bois J'ai mon accordéon J'ai mon accordéon (J'ai mon accordéon) (J'ai mon accordéon) Mais pour ça faut qu'les filles Embellissent la maison (Mais pour ça faut qu'les filles) (Embellissent la maison) Embellissent la maison La destinée, la rose au bois Embellissent la maison Embellissent la maison (Embellissent la maison) (Embellissent la maison) Et ça s'ra la morale Qui termine ma chanson (Et ça s'ra la morale) (Qui termine ma chanson) Qui termine ma chanson La destinée, la rose au bois Qui termine ma chanson Qui termine ma chanson (Qui termine ma chanson) (Qui termine ma chanson)
Pedagogical Resources
Ressources pédagogiques
Educational materials for schools and families
Sheet Music
Partition musicale
Simplified score for violin and accordion
Partition simplifiée pour violon et accordéon
Coming soonColoring Book
Cahier de coloriage
Coloring illustrations inspired by the song
Illustrations à colorier inspirées de la chanson
Download (PDF)Lesson Plan
Plan de leçon
Teaching guide for educators
Guide pédagogique pour enseignants
Coming soonSources & References
Sources et références
Like this song?
Subscribe on YouTube to discover new folk songs every week.


