Sunovia NoirSUNOVIA NOIR
Back to Music

En passant par la Lorraine

French popular song in the French-Canadian repertoire

Chanson populaire française au répertoire franco-québécois

Melody attested from 1535; modern version established 1885France (Breton origin, Lorraine rewrite); transmitted to Quebec and CanadaNarrative children's folk song with refrainApril 9, 2026

History & Origins

Histoire et origines

FRFrançais

«En passant par la Lorraine» a des racines bretonnes qui remontent au XVIe siècle : la mélodie fut imprimée pour la première fois en 1535 sous le titre «En revenant de la Lorraine», et un air apparenté, «Margot labourez les vignes», fut mis en musique polyphonique par Jacques Arcadelt et publié par Pierre Attaingnant. Roland de Lassus en composa également une version à la même époque.

La chanson prit sa forme actuelle en 1885, quand le musicologue Julien Tiersot la présenta lors d'un congrès de musicologues dans une version remaniée : le mot «Rennes» de l'original breton fut remplacé par «Lorraine», en référence directe au territoire annexé par la Prusse en 1871, dans un contexte de politique scolaire revancharde. Le folkloriste Adolphe Orain avait de son côté collecté , et reconnu avoir retouché , une variante bretonne mettant en scène Anne de Bretagne.

Intégrée aux programmes des écoles primaires françaises, la chanson fut enregistrée pour la première fois par le ténor Edmond Clément en 1916, puis entra progressivement dans le répertoire des écoles et collèges au Québec et au Canada par le biais de la tradition scolaire française partagée. Georges Brassens s'en inspira en 1954 pour écrire «Les Sabots d'Hélène».

ENEnglish

"En passant par la Lorraine" goes back to 16th-century Brittany: the melody first appeared in print in 1535 as "En revenant de la Lorraine," and a polyphonic setting of a related tune, "Margot labourez les vignes," was composed by Jacques Arcadelt and published by Pierre Attaingnant. Roland de Lassus also set a version around the same time.

The song got its modern form in 1885, when musicologist Julien Tiersot presented a reworked version at a congress of musicologists under France's Third Republic. The key change was political: "Rennes," the Breton original, became "Lorraine," a deliberate nod to the territory Prussia had taken in 1870–71 and a fixture of the era's revanchist school curriculum.

Folklorist Adolphe Orain had separately collected , and openly admitted to touching up , a Breton variant featuring Anne of Brittany. With the song now in French primary schools, tenor Edmond Clément made the first known recording in 1916.

It reached Quebec and Canadian schools through the shared French schooling tradition. Georges Brassens used the melody in 1954 for "Les Sabots d'Hélène."

Lyrics

Paroles

En passant par la Lorraine
Avec mes sabots
(En passant par la Lorraine
Avec mes sabots)
Rencontrai trois capitaines
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Rencontrai trois capitaines
Avec mes sabots
(Rencontrai trois capitaines
Avec mes sabots)
Ils m'ont appelée Vilaine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Ils m'ont appelée Vilaine
Avec mes sabots
(Ils m'ont appelée Vilaine
Avec mes sabots)
Je ne suis pas si vilaine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Je ne suis pas si vilaine
Avec mes sabots
(Je ne suis pas si vilaine
Avec mes sabots)
Puisque le fils du roi m'aime
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Puisque le fils du roi m'aime
Avec mes sabots
(Puisque le fils du roi m'aime
Avec mes sabots)
Il m'a donné pour étrenne
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Il m'a donné pour étrenne
Avec mes sabots
(Il m'a donné pour étrenne
Avec mes sabots)
Un bouquet de marjolaine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Un bouquet de marjolaine
Avec mes sabots
(Un bouquet de marjolaine
Avec mes sabots)
Je l'ai planté sur la plaine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Je l'ai planté sur la plaine
Avec mes sabots
(Je l'ai planté sur la plaine
Avec mes sabots)
S'il fleurit, je serai reine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

S'il fleurit, je serai reine
Avec mes sabots
(S'il fleurit, je serai reine
Avec mes sabots)
S'il y meurt, je perds ma peine
Avec mes sabots

Dondaine, oh oh oh
Avec mes sabots

Pedagogical Resources

Ressources pédagogiques

Educational materials for schools and families

Sheet Music

Partition musicale

Simplified score for violin and accordion

Partition simplifiée pour violon et accordéon

Coming soon

Coloring Book

Cahier de coloriage

Coloring illustrations inspired by the song

Illustrations à colorier inspirées de la chanson

Download (PDF)

Lesson Plan

Plan de leçon

Teaching guide for educators

Guide pédagogique pour enseignants

Coming soon

Sources & References

Sources et références

Like this song?

Subscribe on YouTube to discover new folk songs every week.