Sunovia NoirSUNOVIA NOIR
Back to Music

Les Voyageurs de la Gatineau

A lumberjack song of the Gatineau Valley

Chanson des chantiers de la vallée de la Gatineau

19th century (oral circulation likely from the 1850s–1880s)Quebec , Gatineau Valley, OutaouaisChanson des chantiers (forestry work song)March 26, 2026

History & Origins

Histoire et origines

FRFrançais

«Les Voyageurs de la Gatineau» est une chanson des chantiers québécoise anonyme, ancrée dans la réalité des forestiers de la vallée de la Gatineau au XIXe siècle. Entre 1870 et 1900, la vallée comptait des dizaines de camps de grande compagnie, des dizaines de milliers d'hommes sur les rivières Black et Coulonge.

La chanson raconte le voyage en canot sur la Gatineau, la construction d'une cabane de bois rond et de branches d'épinette, une réflexion sur la jeunesse gaspillée en taverne , et la résolution de rentrer auprès de la famille. Madeleine Béland a étudié ce corpus dans son anthologie Chansons de voyageurs, coureurs de bois et forestiers (Presses de l'Université Laval, 1982), qui classe 91 chansons par sous-genres incluant les chantiers et les bûcherons.

Conrad Laforte, dans son Catalogue de la chanson folklorique française (6 vol., 1977–1987), range les chansons de chantiers dans le cycle du voyage (sous-catégorie L, Volume II), avec au moins 85 types distincts répertoriés. La chanson est restée vivante dans le répertoire traditionnel québécois, notamment dans les enregistrements de Le Rêve du Diable (1976), de La Tuque Bleue (1999) et du groupe Babord Amures.

ENEnglish

"Les Voyageurs de la Gatineau" is an anonymous Quebec chanson des chantiers about the forestry workers of the Gatineau Valley. Between 1870 and 1900, the valley ran dozens of large-company logging camps, with tens of thousands of men on the Black and Coulonge river systems.

The song follows a canoe journey up the Gatineau, the building of a rough spruce-log cabin, and a reckoning with time wasted in taverns , ending with a vow to go home and be there for the family. Ethnologist Madeleine Béland studied this body of forestry song in Chansons de voyageurs, coureurs de bois et forestiers (Presses de l'Université Laval, 1982), an anthology of 91 songs sorted by sub-genre including chantier workers, raftsmen, and log drivers.

Conrad Laforte's six-volume Catalogue de la chanson folklorique française (1977–1987) places forestry-camp songs in the travel cycle of strophic songs (Volume II, subcategory L), with at least 85 distinct song-types counted. The song has stayed in the Quebec folk repertoire through recordings by Le Rêve du Diable (1976), La Tuque Bleue (1999), and Babord Amures.

Lyrics

Paroles

Nous partîmes pour un voyage
En canot sur la Gatineau
Plus souvent les pieds par terre
Et la charge dessus le dos
Là, pensions à notre jeune âge
Qu'on avait si mal passé
À courir dans les auberges
Notre argent avions dépensé

Quand nous fûmes dessus ses rives
De lacs en lacs jusqu'au camp
C'est ici qu'on est destiné
À bâtir, mes chers enfants
À bâtir une cabane
Ce qu'on appelle un chantier
Un chantier fait d'épinette
En bois rond et non pas carré

Que chacun y prenne place
C'est ici qu'on va coucher
Qu'on va dormir su'la paillasse
De branches qu'on va rapailler
Mettez-y cent fois des branches
Mais des branches de sapin
Et pour être mieux à son aise
La plus grosse en dessous des reins

Ah si jamais je retourne
Au pays d'où c'que je viens
Je ferai de moi un homme
Et non pas un bon à rien
J'abandonnerai la cabane
Dans ces bois si éloignés
Je prendrai soin de ma femme
Sans courir dans les chantiers

Pedagogical Resources

Ressources pédagogiques

Educational materials for schools and families

Sheet Music

Partition musicale

Simplified score for violin and accordion

Partition simplifiée pour violon et accordéon

Coming soon

Coloring Book

Cahier de coloriage

Coloring illustrations inspired by the song

Illustrations à colorier inspirées de la chanson

Download (PDF)

Lesson Plan

Plan de leçon

Teaching guide for educators

Guide pédagogique pour enseignants

Coming soon

Sources & References

Sources et références

Like this song?

Subscribe on YouTube to discover new folk songs every week.