Sunovia NoirSUNOVIA NOIR
Back to Music

Quand j'étais chez mon père (apprenti pastouriau)

The young shepherd apprentice

L'apprenti pastouriau

French oral tradition (attested from the 19th century)France (Brittany and western France), French-Canadian repertoireTraditional pastoral song (round dance)May 23, 2026

History & Origins

Histoire et origines

FRFrançais

« Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau » est une chanson traditionnelle française, aussi appelée « Le pastouriau » ou « Troupiaux, troupiaux ». Le texte raconte l'histoire d'un jeune apprenti berger envoyé par son père dans la lande pour garder les troupeaux : un loup emporte son plus bel agneau, et le garçon récupère la dépouille pour en tirer un manteau et tailler une flûte dans les os, avec laquelle il fait danser les filles.

Catalogués comme « L'apprenti pastoureau » (Coirault 4602) et « L'apprenti pastouriau » (Laforte I-J-12), de nombreuses versions ont été recueillies en Bretagne et dans l'ouest de la France, dès le milieu du XIXe siècle (Joseph Rousselot, Loudéac, 1854 ; François-Marie Luzel ; Adolphe Orain). Issue de la tradition orale, sa date de composition demeure incertaine.

Passée dans le répertoire chanté du Canada français, elle a notamment été enregistrée par Jacques Labrecque.

ENEnglish

"Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau" is a traditional French folk song, also known as "Le pastouriau" or "Troupiaux, troupiaux." Its text tells of a young shepherd's apprentice sent by his father onto the moor to guard the flocks: a wolf carries off his finest lamb, and the boy recovers the carcass to make a coat and to carve a flute from the bones, with which he makes the girls dance. Catalogued as "L'apprenti pastoureau" (Coirault 4602) and "L'apprenti pastouriau" (Laforte I-J-12), numerous versions were collected across Brittany and western France from the mid-19th century onward (Joseph Rousselot, Loudéac, 1854; François-Marie Luzel; Adolphe Orain).

As an oral-tradition song, its date of composition remains uncertain. It passed into the sung repertoire of French Canada, where it was recorded notably by Jacques Labrecque.

Lyrics

Paroles

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Quand j’étais chez mon père, apprenti pastouriau
Il m’a mis dans la lande pour garder les troupeaux

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Mais j’en avais guère, je n’avais que trois agneaux
Et le loup de la plaine m’a mangé le plus biau

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Il était si vorace, m’a laissé que la piau
N’a laissé que la quiau pour mettre à mon chapeau

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Mais des os de la bête me fit un chalumeau
Pour jouer à la fête, à la fête du hamiau

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Pour faire danser le village dessous le grand ormiau
Et les jeunes et les vieilles, les pieds dans les sabots

Troupiau, troupiau, je n’en avais guère
Troupiau, troupiau, je n’en avais biau

Pedagogical Resources

Ressources pédagogiques

Educational materials for schools and families

Sheet Music

Partition musicale

Simplified score for violin and accordion

Partition simplifiée pour violon et accordéon

Coming soon

Coloring Book

Cahier de coloriage

Coloring illustrations inspired by the song

Illustrations à colorier inspirées de la chanson

Download (PDF)

Lesson Plan

Plan de leçon

Teaching guide for educators

Guide pédagogique pour enseignants

Coming soon

Sources & References

Sources et références

Like this song?

Subscribe on YouTube to discover new folk songs every week.