Sunovia NoirSUNOVIA NOIR
Retour à la musique / Back to Music

À Saint-Malo, beau port de mer

Chanson maritime du folklore français et québécois

Maritime folk song from French and Quebec tradition

XVIIe–XVIIIe siècle (origines maritimes)Bretagne (Saint-Malo) et QuébecChanson maritime / Chanson de ronde5 mars 2026

Histoire et origines

History & Origins

FRFrançais

« À Saint-Malo, beau port de mer » est une chanson maritime très répandue dans le répertoire francophone. Elle met en scène trois navires chargés de blé, des dames qui marchandent avec un marchand tenace, et le refrain poétique « Nous irons sur l'eau, nous y prom' promener, nous irons jouer dans l'île ».

La chanson évoque le commerce portuaire et la vie des villes côtières. Passée au Québec par la tradition orale, elle fait partie des chansons de ronde et de danse qui animaient les veillées et les fêtes familiales.

ENEnglish

"À Saint-Malo, beau port de mer" is a widely known maritime song in the French-language repertoire. It stages three ships loaded with wheat, ladies haggling with a stubborn merchant, and the poetic refrain "Nous irons sur l'eau, nous y prom' promener, nous irons jouer dans l'île."

The song evokes port commerce and coastal town life. Carried to Quebec through oral tradition, it belongs to the round and dance songs that enlivened gatherings and family celebrations.

Paroles

Lyrics

À Saint-Malo, beau port de mer
(À Saint-Malo, beau port de mer)
Trois gros navires sont arrivés

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Trois gros navires sont arrivés
(Trois gros navires sont arrivés)
Chargés d'avoine, chargés de blé

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Chargés d'avoine, chargés de blé
(Chargés d'avoine, chargés de blé)
Trois dames s'en vont les marchander

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Trois dames s'en vont les marchander
(Trois dames s'en vont les marchander)
Marchand, marchand, combien ton blé?

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Marchand, marchand, combien ton blé?
(Marchand, marchand, combien ton blé?)
Trois francs l'avoine, six francs le blé

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Trois francs l'avoine, six francs le blé
(Trois francs l'avoine, six francs le blé)
C'est ben trop cher d'une bonne moitié

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

C'est ben trop cher d'une bonne moitié
(C'est ben trop cher d'une bonne moitié)
Montez, madame, vous le verrez

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Montez, madame, vous le verrez
(Montez, madame, vous le verrez)
Marchand, tu ne vendras pas ton blé

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Marchand, tu ne vendras pas ton blé
(Marchand, tu ne vendras pas ton blé)
Si je le vends pas, je le donnerai

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Si je le vends pas, je le donnerai
(Si je le vends pas, je le donnerai)
À ce prix-là, on va s'arranger

Nous irons sur l'eau
nous y prom' promener
Nous irons jouer dans l'île
(Dans l'île)

Ressources pédagogiques

Pedagogical Resources

Matériel éducatif pour les écoles et les familles / Educational materials for schools and families

Partition musicale

Sheet Music

Partition simplifiée pour violon et accordéon

Simplified score for violin and accordion

Bientôt disponible / Coming soon

Cahier de coloriage

Coloring Book

Illustrations à colorier inspirées de la chanson

Coloring illustrations inspired by the song

Télécharger / Download (PDF)

Plan de leçon

Lesson Plan

Guide pédagogique pour enseignants

Teaching guide for educators

Bientôt disponible / Coming soon

Sources et références

Sources & References

Vous aimez cette chanson?

Abonnez-vous sur YouTube pour découvrir de nouvelles chansons chaque semaine. Like what you hear? Subscribe for new folk songs every week.