À Saint-Malo, beau port de mer
Chanson maritime du folklore français et québécois
Maritime folk song from French and Quebec tradition
Histoire et origines
History & Origins
« À Saint-Malo, beau port de mer » est une chanson maritime très répandue dans le répertoire francophone. Elle met en scène trois navires chargés de blé, des dames qui marchandent avec un marchand tenace, et le refrain poétique « Nous irons sur l'eau, nous y prom' promener, nous irons jouer dans l'île ».
La chanson évoque le commerce portuaire et la vie des villes côtières. Passée au Québec par la tradition orale, elle fait partie des chansons de ronde et de danse qui animaient les veillées et les fêtes familiales.
"À Saint-Malo, beau port de mer" is a widely known maritime song in the French-language repertoire. It stages three ships loaded with wheat, ladies haggling with a stubborn merchant, and the poetic refrain "Nous irons sur l'eau, nous y prom' promener, nous irons jouer dans l'île."
The song evokes port commerce and coastal town life. Carried to Quebec through oral tradition, it belongs to the round and dance songs that enlivened gatherings and family celebrations.
Paroles
Lyrics
À Saint-Malo, beau port de mer (À Saint-Malo, beau port de mer) Trois gros navires sont arrivés Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Trois gros navires sont arrivés (Trois gros navires sont arrivés) Chargés d'avoine, chargés de blé Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Chargés d'avoine, chargés de blé (Chargés d'avoine, chargés de blé) Trois dames s'en vont les marchander Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Trois dames s'en vont les marchander (Trois dames s'en vont les marchander) Marchand, marchand, combien ton blé? Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Marchand, marchand, combien ton blé? (Marchand, marchand, combien ton blé?) Trois francs l'avoine, six francs le blé Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Trois francs l'avoine, six francs le blé (Trois francs l'avoine, six francs le blé) C'est ben trop cher d'une bonne moitié Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) C'est ben trop cher d'une bonne moitié (C'est ben trop cher d'une bonne moitié) Montez, madame, vous le verrez Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Montez, madame, vous le verrez (Montez, madame, vous le verrez) Marchand, tu ne vendras pas ton blé Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Marchand, tu ne vendras pas ton blé (Marchand, tu ne vendras pas ton blé) Si je le vends pas, je le donnerai Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île) Si je le vends pas, je le donnerai (Si je le vends pas, je le donnerai) À ce prix-là, on va s'arranger Nous irons sur l'eau nous y prom' promener Nous irons jouer dans l'île (Dans l'île)
Ressources pédagogiques
Pedagogical Resources
Matériel éducatif pour les écoles et les familles / Educational materials for schools and families
Partition musicale
Sheet Music
Partition simplifiée pour violon et accordéon
Simplified score for violin and accordion
Bientôt disponible / Coming soonCahier de coloriage
Coloring Book
Illustrations à colorier inspirées de la chanson
Coloring illustrations inspired by the song
Télécharger / Download (PDF)Plan de leçon
Lesson Plan
Guide pédagogique pour enseignants
Teaching guide for educators
Bientôt disponible / Coming soonSources et références
Sources & References
Vous aimez cette chanson?
Abonnez-vous sur YouTube pour découvrir de nouvelles chansons chaque semaine. Like what you hear? Subscribe for new folk songs every week.


