Ah! Toi belle hirondelle
Ballade d'amour à l'hirondelle messagère
A love ballad to the swallow messenger
Histoire et origines
History & Origins
«Ah! Toi belle hirondelle» appartient au type folklorique L'hirondelle messagère d'amour (Coirault 000404 ; Laforte II, N-01) : une femme séparée de son bien-aimé parti en mer demande à une hirondelle de lui porter un message de fidélité et d'en rapporter un en retour.
La plus ancienne collecte française connue de ce type remonte à Gustave Clétiez (vers 1850, Guérande, Loire-Atlantique) ; Abel Soreau en transcrit une autre version en 1894 à Le Pin (Loire-Atlantique), publiée dans ses Vieilles chansons du pays nantais (3e fascicule, 1903). La base de données Tradition orale en français (tof.kan.bzh) recense treize variantes et dix-sept occurrences de ce type, principalement dans les départements de Loire-Atlantique, Ille-et-Vilaine, Morbihan et Vendée.
La chanson est arrivée au Québec et en Acadie avec les colons originaires de ces régions de l'ouest de la France dès le XVIIe siècle. Le baryton et folkloriste Jacques Labrecque (1917–1995) l'a enregistrée comme chanson traditionnelle, en travaillant étroitement avec Luc Lacourcière et les Archives de folklore de l'Université Laval.
Le groupe Garolou (originellement Lougarou) l'a popularisée sur son album Lougarou (London du Canada, 1976), mêlant arrangements rock et mélodies d'héritage traditionnel.
"Ah! Toi belle hirondelle" is part of the catalogued folk type L'hirondelle messagère d'amour (Coirault 000404; Laforte II, N-01): a woman whose lover is away at sea asks a swallow to carry a message of fidelity to him and bring one back.
The oldest known French collection of this type is Gustave Clétiez's (c. 1850, Guérande, Loire-Atlantique); Abel Soreau transcribed another version in November 1894 at Le Pin (Loire-Atlantique), published in his Vieilles chansons du pays nantais (3rd fascicle, 1903). The Trad Oral Francophone database (tof.kan.bzh) counts 13 variants and 17 occurrences of this type, mostly from Loire-Atlantique, Ille-et-Vilaine, Morbihan, and Vendée.
The song came to Quebec and Acadia with settlers from those same western French provinces in the 17th century. Baritone and folk scholar Jacques Labrecque (1917–1995) recorded it as a traditional song, working closely with ethnologist Luc Lacourcière and the Archives de folklore at Université Laval.
The group Garolou (originally Lougarou) brought it to a wider audience on their debut album Lougarou (London du Canada, 1976), setting traditional French-Canadian texts to rock arrangements.
Paroles
Lyrics
Ah toi belle hirondelle qui vole ici As-tu vu dans ces îles mon Alexis ? Va-t'en lui parler à l'oreille de mes amours Je resterai sage et fidèle pour son retour L'oiseau qu'est tout aimable prit sa volée Dans son léger plumage s'en est allé Traversant les mers et les terres sans s'y lasser Tout droit sur le mât du navire s'est reposé L'aperçoit dans la hune du bâtiment Alexis se lamente en le voyant Ne pleure pas amant fidèle écoute-moi J'ai des compliments de ta belle qui sont pour toi L'amant plein de surprise l'entend parler Reçoit bonne nouvelle, l'a salué Elle t'a donné son coeur en gage et ses amours Elle restera sage et fidèle pour ton retour Je te salue la belle salut à toi Ton petit coeur en gage donne le moi Je suis parti pour un voyage dans les longs cours Je te donnerai de mes nouvelles à mon retour À mon retour, à mon retour À mon retour À mon retour
Ressources pédagogiques
Pedagogical Resources
Matériel éducatif pour les écoles et les familles
Partition musicale
Sheet Music
Partition simplifiée pour violon et accordéon
Simplified score for violin and accordion
Bientôt disponibleCahier de coloriage
Coloring Book
Illustrations à colorier inspirées de la chanson
Coloring illustrations inspired by the song
Télécharger (PDF)Plan de leçon
Lesson Plan
Guide pédagogique pour enseignants
Teaching guide for educators
Bientôt disponibleSources et références
Sources & References
Vous aimez cette chanson?
Abonnez-vous sur YouTube pour découvrir de nouvelles chansons folk chaque semaine.


