Sunovia NoirSUNOVIA NOIR
Retour à la musique

Wing Tra La (Le Couturier)

Chanson acadienne du couturier rejeté

An Acadian song of the rejected tailor

XVIIIe–XIXe siècle (tradition orale acadienne ; collecte documentée dès 1942)Acadie (Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse) , origine française probableChanson à répondre (refrain syllabique)20 mars 2026

Histoire et origines

History & Origins

FRFrançais

«Wing Tra La» est une chanson à répondre du répertoire oral acadien. Un couturier demande la main d'une jeune femme ; son père refuse, estimant que les aiguilles du tailleur risquent de piquer sa fille.

Le refrain syllabique , «Wing trala deli tralala» , sert à la participation collective et rattache la chanson aux formes à répondre venues de l'ouest de la France. Elle a été collectée en Acadie par les révérends pères Daniel Boudreau et Anselme Chiasson, capucins, dont les Chansons d'Acadie (onze volumes, 1942–1993) constituent le corpus de référence du folklore acadien.

On la retrouve au Volume 6 de la Collection nationale des chansons folkloriques canadiennes (1967). Carl Philippe Gionet l'a incluse comme pièce no 4 dans ses 12 Acadian Folk Songs (Leaf Music/NAXOS, 2022), précisant que la mélodie et le texte lui ont été transmis oralement au sein de sa famille.

La chanson appartient à une famille de pièces françaises sur le thème du prétendant repoussé à cause de son métier , probablement d'origine normande ou poitevine , mais constitue un type distinct et ne doit pas être confondue avec Compagnons de la Marjolaine, dont aucune variante acadienne documentée n'est connue.

ENEnglish

"Wing Tra La" is a call-and-response song from the Acadian oral repertoire. The plot: a tailor asks for a young woman's hand in marriage; her father turns him down, worried that a man who works with needles will end up poking his daughter.

The nonsense refrain , "Wing trala deli tralala" , keeps the crowd in and ties the song to the call-and-response tradition that came over from western France. It was collected in Acadia by Capuchin Fathers Daniel Boudreau and Anselme Chiasson, whose Chansons d'Acadie series (eleven volumes, 1942–1993) is the main archive of Acadian traditional song.

The song appears as track 6 of the Canadian Folk Songs Centennial Collection, Vol. 6 (1967), credited to those two Capuchin collectors. Folk musician Carl Philippe Gionet included it as No. 4 in his 12 Acadian Folk Songs (Leaf Music/NAXOS, 2022), noting that both the text and melody came to him through oral family transmission.

The song belongs to a French family of occupation-based courtship songs, likely from Normandy or Poitou, but it is its own distinct type , not a variant of Compagnons de la Marjolaine, a separate Île-de-France song from c. 1650 for which no Acadian version has been documented.

Paroles

Lyrics

Par un dimanche au soir, m'en allant promener
Dans mon chemin j'rencontre mon gentil cavalier

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Dans mon chemin j'rencontre mon gentil cavalier
M'a parlé d'amourettes, je lui ai dit d'entrer

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

M'a parlé d'amourettes, je lui ai dit d'entrer
Monsieur, prenez une chaise, Monsieur, venez causer

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Monsieur, prenez une chaise, Monsieur, venez causer
Je ne veux pas une chaise, je veux me marier

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Je ne veux pas une chaise, je veux me marier
Avec la plus belle fille qui soit dans le quartier

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Avec la plus belle fille qui soit dans le quartier
Mon père qu'est aux écoutes s'est mis à tempêter

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Mon père qu'est aux écoutes s'est mis à tempêter
Je ne donne pas ma fille à un vil couturier

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Je ne donne pas ma fille à un vil couturier
Car avec ses aiguilles il pourrait la piquer

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

Car avec ses aiguilles il pourrait la piquer
L'couturier s'en retourne, injuriant son métier

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé

L'couturier s'en retourne, injuriant son métier
Sinon de mes aiguilles, je serais marié

Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé!
Wing-tra-la-deli, tra-la-la-deli, tra-la-la-deli-dé!

Ressources pédagogiques

Pedagogical Resources

Matériel éducatif pour les écoles et les familles

Partition musicale

Sheet Music

Partition simplifiée pour violon et accordéon

Simplified score for violin and accordion

Bientôt disponible

Cahier de coloriage

Coloring Book

Illustrations à colorier inspirées de la chanson

Coloring illustrations inspired by the song

Télécharger (PDF)

Plan de leçon

Lesson Plan

Guide pédagogique pour enseignants

Teaching guide for educators

Bientôt disponible

Sources et références

Sources & References

Vous aimez cette chanson?

Abonnez-vous sur YouTube pour découvrir de nouvelles chansons folk chaque semaine.