Sur la route de Berthier
Call-and-response song adapted from a French song
Chanson à répondre adaptée d'une chanson française
History & Origins
Histoire et origines
« Sur la route de Berthier » est une adaptation québécoise de la chanson française « Sur la route de Louviers ». Le nom de Louviers, trop étranger pour le public d'ici, fut remplacé par Berthier, soit Berthierville (anciennement Berthier-en-haut), dans la région de Lanaudière sur la rive nord du Saint-Laurent.
La chanson raconte l'histoire d'un cantonnier qui casse des cailloux au bord du chemin et qui croise une dame fortunée dans un carrosse doré ; le refrain célèbre la beauté de la route à Berthier. L'abbé Charles-Émile Gadbois en publia une version assagie dans ses Cahiers de la bonne chanson, ce qui contribua à la diffuser auprès des enfants et dans les mouvements de jeunesse, comme le scoutisme.
Transmise par tradition orale, elle se prête au chant à répondre. On ignore qui réalisa l'adaptation québécoise et aucune date ni aucun auteur précis ne lui sont attribués de façon certaine.
"Sur la route de Berthier" is a Quebec adaptation of the French song "Sur la route de Louviers." The place name Louviers, too foreign for local audiences, was replaced with Berthier, meaning Berthierville (formerly Berthier-en-haut) in the Lanaudière region on the north shore of the St. Lawrence.
The song tells of a road worker breaking stones by the roadside who meets a wealthy lady in a gilded carriage; the refrain praises how beautiful the road is at Berthier. Abbé Charles-Émile Gadbois published a sanitized version in his Cahiers de la bonne chanson, which helped spread it among children and youth movements such as scouting.
Passed down through oral tradition, it lends itself to call-and-response singing. It is not known who made the Quebec adaptation, and no firm composer or precise date is attributed to it.
Lyrics
Paroles
Sur la route de Berthier (Sur la route de Berthier) Il y avait un cantonnier (Il y avait un cantonnier) Et qui cassait (Et qui cassait) Des tas d'cailloux (Des tas d'cailloux) Et qui cassait des tas d'cailloux Pour mettre sous l'passage des roues, roues, roues, roues Ah! que la route est belle, belle Que la route est belle, belle à Berthier Une grande dame vint à passer (Une grande dame vint à passer) Dans un beau carrosse doré (Dans un beau carrosse doré) Et qui lui dit (Et qui lui dit) Pauvre cantonnier (Pauvre cantonnier) Et qui lui dit: "Pauvre cantonnier" Tu fais un fichu métier, tier, tier, tier Ah! que la route est belle, belle Que la route est belle, belle à Berthier Le cantonnier lui répond (Le cantonnier lui répond) Faut que j'nouriss' mes garçons (Faut que j'nouriss' mes garçons) Car si j'roulions (Car si j'roulions) Carross' comme vous (Carross' comme vous) Car si j'roulions carross' comme vous Je n'casserions point d' cailloux, iou, iou, iou Ah! que la route est belle, belle Que la route est belle, belle à Berthier Cette réponse fut remarqué (Cette réponse fut remarqué) Par sa grande simplicité (Par sa grande simplicité) C'est c'qui prouv' que (C'est c'qui prouv' que) Les malheureux (Les malheureux) C'est c'qui prouv' que les malheureux S'ils le sont, c'est malgré eux, z'eux, z'eux, z'eux Ah! que la route est belle, belle Que la route est belle, belle à Berthier
Pedagogical Resources
Ressources pédagogiques
Educational materials for schools and families
Sheet Music
Partition musicale
Simplified score for violin and accordion
Partition simplifiée pour violon et accordéon
Coming soonColoring Book
Cahier de coloriage
Coloring illustrations inspired by the song
Illustrations à colorier inspirées de la chanson
Download (PDF)Lesson Plan
Plan de leçon
Teaching guide for educators
Guide pédagogique pour enseignants
Coming soonSources & References
Sources et références
Like this song?
Subscribe on YouTube to discover new folk songs every week.


